|
Politics and the English Language
By George Orwell 1946
Most people who bother with the matter at all would admit that the
English language is in a bad way, but it is generally assumed that
we cannot by conscious action do anything about it. Our civilization
is decadent and our language - so the argument runs - must inevitably
share in the general collapse. It follows that any struggle against
the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring
candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath
this lies the half-conscious belief that language is a natural growth
and not an instrument which we shape for our own purposes.
Now, it is clear that the decline of a language must ultimately
have political and economic causes: it is not due simply to the
bad influence of this or that individual writer. But an effect can
become a cause, reinforcing the original cause and producing the
same effect in an intensified form, and so on indefinitely. A man
may take to drink because he feels himself to be a failure, and
then fail all the more completely because he drinks. It is rather
the same thing that is happening to the English language. It becomes
ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness
of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.
The point is that the process is reversible. Modern English, especially
written English, is full of bad habits which spread by imitation
and which can be avoided if one is willing to take the necessary
trouble. If one gets rid of these habits one can think more clearly,
and to think clearly is a necessary first step toward political
regeneration: so that the fight against bad English is not frivolous
and is not the exclusive concern of professional writers. I will
come back to this presently, and I hope that by that time the meaning
of what I have said here will have become clearer. Meanwhile, here
are five specimens of the English language as it is now habitually
written.
These five passages have not been picked out because they are especially
bad - I could have quoted far worse if I had chosen - but because
they illustrate various of the mental vices from which we now suffer.
They are a little below the average, but are fairly representative
examples. I number them so that I can refer back to them when necessary:
- I am not, indeed, sure whether it is not true
to say that the Milton who once seemed not unlike a seventeenth-century
Shelley had not become, out of an experience ever more bitter
in each year, more alien [sic] to the founder of that
Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.
Professor Harold Laski (Essay in
Freedom of Expression)
- Above all, we cannot play ducks and
drakes with a native battery of idioms which prescribes egregious
collocations of vocables as the Basic put up with for
tolerate, or put at a loss for bewilder.
Professor Lancelot Hogben (Interglossa)
- On the one side we have the free personality:
by definition it is not neurotic, for it has neither conflict
nor dream. Its desires, such as they are, are transparent, for
they are just what institutional approval keeps in the forefront
of consciousness; another institutional pattern would alter their
number and intensity; there is little in them that is natural,
irreducible, or culturally dangerous. But on the other side, the
social bond itself is nothing but the mutual reflection of these
self-secure integrities. Recall the definition of love. Is not
this the very picture of a small academic? Where is there a place
in this hall of mirrors for either personality or fraternity?
Essay on psychology in Politics
(New York)
- All the 'best people' from the gentlemen's
clubs, and all the frantic fascist captains, united in common
hatred of Socialism and bestial horror at the rising tide of the
mass revolutionary movement, have turned to acts of provocation,
to foul incendiarism, to medieval legends of poisoned wells, to
legalize their own destruction of proletarian organizations, and
rouse the agitated petty-bourgeoise to chauvinistic fervor on
behalf of the fight against the revolutionary way out of the crisis.
Communist pamphlet
- If a new spirit is to be infused into
this old country, there is one thorny and contentious reform which
must be tackled, and that is the humanization and galvanization
of the B.B.C. Timidity here will bespeak canker and atrophy of
the soul. The heart of Britain may be sound and of strong beat,
for instance, but the British lion's roar at present is like that
of Bottom in Shakespeare's Midsummer Night's Dream - as
gentle as any sucking dove. A virile new Britain cannot continue
indefinitely to be traduced in the eyes or rather ears, of the
world by the effete languors of Langham Place, brazenly masquerading
as 'standard English'. When the Voice of Britain is heard at nine
o'clock, better far and infinitely less ludicrous to hear aitches
honestly dropped than the present priggish, inflated, inhibited,
school-ma'amish arch braying of blameless bashful mewing maidens!
Letter in Tribune
Each of these passages has faults of its own, but, quite apart
from avoidable ugliness, two qualities are common to all of them.
The first is staleness of imagery; the other is lack of precision.
The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently
says something else, or he is almost indifferent as to whether his
words mean anything or not. This mixture of vagueness and sheer
incompetence is the most marked characteristic of modern English
prose, and especially of any kind of political writing. As soon
as certain topics are raised, the concrete melts into the abstract
and no one seems able to think of turns of speech that are not hackneyed:
prose consists less and less of words chosen for the sake of their
meaning, and more and more of phrases tacked together like the sections
of a prefabricated henhouse. I list below, with notes and examples,
various of the tricks by means of which the work of prose construction
is habitually dodged:
Dying metaphors. A newly invented metaphor assists thought
by evoking a visual image, while on the other hand a metaphor which
is technically 'dead' (e.g. iron resolution) has in effect
reverted to being an ordinary word and can generally be used without
loss of vividness. But in between these two classes there is a huge
dump of worn-out metaphors which have lost all evocative power and
are merely used because they save people the trouble of inventing
phrases for themselves. Examples are: Ring the changes on, take
up the cudgel for, toe the line, ride roughshod over, stand shoulder
to shoulder with, play into the hands of, no axe to grind, grist
to the mill, fishing in troubled waters, on the order of the day,
Achilles' heel, swan song, hotbed. Many of these are used without
knowledge of their meaning (what is a 'rift,' for instance?), and
incompatible metaphors are frequently mixed, a sure sign that the
writer is not interested in what he is saying. Some metaphors now
current have been twisted out of their original meaning withouth
those who use them even being aware of the fact. For example, toe
the line is sometimes written as tow the line. Another
example is the hammer and the anvil, now always used with
the implication that the anvil gets the worst of it. In real life
it is always the anvil that breaks the hammer, never the other way
about: a writer who stopped to think what he was saying would avoid
perverting the original phrase.
Operators or verbal false limbs. These save the trouble
of picking out appropriate verbs and nouns, and at the same time
pad each sentence with extra syllables which give it an appearance
of symmetry. Characteristic phrases are render inoperative, militate
against, make contact with, be subjected to, give rise to, give
grounds for, have the effect of, play a leading part (role) in,
make itself felt, take effect, exhibit a tendency to, serve the
purpose of, etc., etc. The keynote is the elimination of simple
verbs. Instead of being a single word, such as break, stop, spoil,
mend, kill, a verb becomes a phrase, made up of a noun
or adjective tacked on to some general-purpose verb such as prove,
serve, form, play, render. In addition, the passive voice is
wherever possible used in preference to the active, and noun constructions
are used instead of gerunds (by examination of instead of
by examining). The range of verbs is further cut down by
means of the -ize and de- formations, and the banal
statements are given an appearance of profundity by means of the
not un- formation. Simple conjunctions and prepositions are replaced
by such phrases as with respect to, having regard to, the fact
that, by dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis
that; and the ends of sentences are saved by anticlimax by such
resounding commonplaces as greatly to be desired, cannot be left
out of account, a development to be expected in the near future,
deserving of serious consideration, brought to a satisfactory conclusion,
and so on and so forth.
Pretentious diction. Words like phenomenon, element,
individual (as noun), objective, categorical, effective,
virtual, basic, primary, promote, constitute, exhibit, exploit,
utilize, eliminate, liquidate, are used to dress up a simple
statement and give an air of scientific impartiality to biased judgements.
Adjectives like epoch-making, epic, historic, unforgettable,
triumphant, age-old, inevitable, inexorable, veritable, are
used to dignify the sordid process of international politics, while
writing that aims at glorifying war usually takes on an archaic
color, its characteristic words being: realm, throne, chariot,
mailed fist, trident, sword, shield, buckler, banner, jackboot,
clarion. Foreign words and expressions such as cul de sac,
ancien regime, deus ex machina, mutatis mutandis, status quo, gleichschaltung,
weltanschauung, are used to give an air of culture and elegance.
Except for the useful abbreviations i.e., e.g., and etc.,
there is no real need for any of the hundreds of foreign phrases
now current in the English language. Bad writers, and especially
scientific, political, and sociological writers, are nearly always
haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than
Saxon ones, and unnecessary words like expedite, ameliorate,
predict, extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous, and
hundreds of others constantly gain ground from their Anglo-Saxon
numbers.* The jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman,
cannibal, petty bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog,
White Guard, etc.) consists largely of words translated
from Russian, German, or French; but the normal way of coining a
new word is to use Latin or Greek root with the appropriate affix
and, where necessary, the size formation. It is often easier to
make up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital,
non-fragmentary and so forth) than to think up the English words
that will cover one's meaning. The result, in general, is an increase
in slovenliness and vagueness.
Meaningless words. In certain kinds of writing, particularly
in art criticism and literary criticism, it is normal to come across
long passages which are almost completely lacking in meaning.
Words like romantic, plastic, values, human, dead, sentimental,
natural, vitality, as used in art criticism, are strictly meaningless,
in the sense that they not only do not point to any discoverable
object, but are hardly ever expected to do so by the reader. When
one critic writes, 'The outstanding feature of Mr. X's work is its
living quality,' while another writes, 'The immediately striking
thing about Mr. X's work is its peculiar deadness,' the reader accepts
this as a simple difference opinion. If words like black
and white were involved, instead of the jargon words dead
and living, he would see at once that language was being
used in an improper way. Many political words are similarly abused.
The word Fascism has now no meaning except in so far as it
signifies 'something not desirable'. The words democracy, socialism,
freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several
different meanings which cannot be reconciled with one another.
In the case of a word like democracy, not only is there no
agreed definition, but the attempt to make one is resisted from
all sides. It is almost universally felt that when we call a country
democratic we are praising it: consequently the defenders of every
kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they
might have to stop using that word if it were tied down to any one
meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest
way. That is, the person who uses them has his own private definition,
but allows his hearer to think he means something quite different.
Statements like Marshal Pétain was a true patriot,
The Soviet press is the freest in the world, The Catholic Church
is opposed to persecution, are almost always made with intent
to deceive. Other words used in variable meanings, in most cases
more or less dishonestly, are: class, totalitarian, science,
progressive, reactionary, bourgeois, equality.
Now that I have made this catalogue of swindles and perversions,
let me give another example of the kind of writing that they lead
to. This time it must of its nature be an imaginary one. I am going
to translate a passage of good English into modern English of the
worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes:
I returned and saw under the sun, that the race
is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread
to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour
to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
Here it is in modern English:
Objective considerations of contemporary phenomena
compel the conclusion that success or failure in competitive activities
exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but
that a considerable element of the unpredictable must invariably
be taken into account.
This is a parody, but not a very gross one. Exhibit 3, above, for
instance, contains several patches of the same kind of English.
It will be seen that I have not made a full translation. The beginning
and ending of the sentence follow the original meaning fairly closely,
but in the middle the concrete illustrations - race, battle, bread
- dissolve into the vague phrase 'success or failure in competitive
activities'. This had to be so, because no modern writer of the
kind I am discussing - no one capable of using phrases like 'objective
considerations of contemporary phenomena' - would ever tabulate
his thoughts in that precise and detailed way. The whole tendency
of modern prose is away from concreteness. Now analyze these two
sentences a little more closely. The first contains forty-nine words
but only sixty syllables, and all its words are those of everyday
life. The second contains thirty-eight words of ninety syllables:
eighteen of those words are from Latin roots, and one from Greek.
The first sentence contains six vivid images, and only one phrase
('time and chance') that could be called vague. The second contains
not a single fresh, arresting phrase, and in spite of its ninety
syllables it gives only a shortened version of the meaning contained
in the first. Yet without a doubt it is the second kind of sentence
that is gaining ground in modern English. I do not want to exaggerate.
This kind of writing is not yet universal, and outcrops of simplicity
will occur here and there in the worst-written page. Still, if you
or I were told to write a few lines on the uncertainty of human
fortunes, we should probably come much nearer to my imaginary sentence
than to the one from Ecclesiastes.
As I have tried to show, modern writing at its worst does not consist
in picking out words for the sake of their meaning and inventing
images in order to make the meaning clearer. It consists in gumming
together long strips of words which have already been set in order
by someone else, and making the results presentable by sheer humbug.
The attraction of this way of writing is that it is easy. It is
easier - even quicker, once you have the habit - to say In my
opinion it is not an unjustifiable assumption that than to say I
think. If you use ready-made phrases, you not only don't have
to hunt about for the words; you also don't have to bother with
the rhythms of your sentences since these phrases are generally
so arranged as to be more or less euphonious. When you are composing
in a hurry - when you are dictating to a stenographer, for instance,
or making a public speech - it is natural to fall into a pretentious,
Latinized style. Tags like a consideration which we should do
well to bear in mind or a conclusion to which all of us would readily
assent will save many a sentence from coming down with a bump.
By using stale metaphors, similes, and idioms, you save much mental
effort, at the cost of leaving your meaning vague, not only for
your reader but for yourself. This is the significance of mixed
metaphors. The sole aim of a metaphor is to call up a visual image.
When these images clash - as in The Fascist octopus has sung
its swan song, the jackboot is thrown into the melting pot -
it can be taken as certain that the writer is not seeing a mental
image of the objects he is naming; in other words he is not really
thinking. Look again at the examples I gave at the beginning of
this essay. Professor Laski (1) uses five negatives in 53 words.
One of these is superfluous, making nonsense of the whole passage,
and in addition there is the slip alien for akin making
further nonsense, and several avoidable pieces of clumsiness which
increase the general vagueness. Professor Hogben (2) plays ducks
and drakes with a battery which is able to write prescriptions,
and, while disapproving of the everyday phrase put up with,
is unwilling to look egregious up in the dictionary and see
what it means. (3), if one takes an uncharitable attitude towards
it, is simply meaningless: probably one could work out its intended
meaning by reading the whole of the article in which it occurs.
In (4) the writer knows more or less what he wants to say, but an
accumulation of stale phrases chokes him like tea-leaves blocking
a sink. In (5) words and meaning have almost parted company. People
who write in this manner usually have a general emotional meaning
- they dislike one thing and want to express solidarity with another
- but they are not interested in the detail of what they are saying.
A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask
himself at least four questions, thus: What am I trying to say?
What words will express it? What image or idiom will make it clearer?
Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably
ask himself two more: Could I put it more shortly? Have I said anything
that is avoidably ugly? But you are not obliged to go to all this
trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open and
letting the ready-made phrases come crowding in. The will construct
your sentences for you - even think your thoughts for you, to a
certain extent - and at need they will perform the important service
of partially concealing your meaning even from yourself. It is at
this point that the special connection between politics and the
debasement of language becomes clear.
In our time it is broadly true that political writing is bad writing.
Where it is not true, it will generally be found that the writer
is some kind of rebel, expressing his private opinions and not a
'party line'. Orthodoxy, of whatever color, seems to demand a lifeless,
imitative style. The political dialects to be found in pamphlets,
leading articles, manifestoes, White papers and the speeches of
undersecretaries do, of course, vary from party to party, but they
are all alike in that one almost never finds in them a fresh, vivid,
homemade turn of speech. When one watches some tired hack on the
platform mechanically repeating the familiar phrases - bestial
atrocities, iron heel, bloodstained tyranny, free peoples of the
world, stand shoulder to shoulder - one often has a curious
feeling that one is not watching a live human being but some kind
of dummy: a feeling which suddenly becomes stronger at moments when
the light catches the speaker's spectacles and turns them into blank
discs which seem to have no eyes behind them. And this is not altogether
fanciful. A speaker who uses that kind of phraseology has gone some
distance toward turning himself into a machine. The appropriate
noises are coming out of his larynx, but his brain is not involved
as it would be if he were choosing his words for himself. If the
speech he is making is one that he is accustomed to make over and
over again, he may be almost unconscious of what he is saying, as
one is when one utters the responses in church. And this reduced
state of consciousness, if not indispensable, is at any rate favorable
to political conformity.
In our time, political speech and writing are largely the defense
of the indefensible. Things like the continuance of British rule
in India, the Russian purges and deportations, the dropping of the
atom bombs on Japan, can indeed be defended, but only by arguments
which are too brutal for most people to face, and which do not square
with the professed aims of the political parties. Thus political
language has to consist largely of euphemism., question-begging
and sheer cloudy vagueness. Defenseless villages are bombarded from
the air, the inhabitants driven out into the countryside, the cattle
machine-gunned, the huts set on fire with incendiary bullets: this
is called pacification. Millions of peasants are robbed of
their farms and sent trudging along the roads with no more than
they can carry: this is called transfer of population or rectification
of frontiers. People are imprisoned for years without trial,
or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic
lumber camps: this is called elimination of unreliable elements.
Such phraseology is needed if one wants to name things without calling
up mental pictures of them. Consider for instance some comfortable
English professor defending Russian totalitarianism. He cannot say
outright, 'I believe in killing off your opponents when you can
get good results by doing so'. Probably, therefore, he will say
something like this:
While freely conceding that the Soviet regime exhibits
certain features which the humanitarian may be inclined to deplore,
we must, I think, agree that a certain curtailment of the right
to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional
periods, and that the rigors which the Russian people have been
called upon to undergo have been amply justified in the sphere of
concrete achievement.
The inflated style itself is a kind of euphemism. A mass of Latin
words falls upon the facts like soft snow, blurring the outline
and covering up all the details. The great enemy of clear language
is insincerity. When there is a gap between one's real and one's
declared aims, one turns as it were instinctively to long words
and exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink. In our
age there is no such thing as 'keeping out of politics'. All issues
are political issues, and politics itself is a mass of lies, evasions,
folly, hatred, and schizophrenia. When the general atmosphere is
bad, language must suffer. I should expect to find - this is a guess
which I have not sufficient knowledge to verify - that the German,
Russian and Italian languages have all deteriorated in the last
ten or fifteen years, as a result of dictatorship.
But if thought corrupts language, language can also corrupt thought.
A bad usage can spread by tradition and imitation even among people
who should and do know better. The debased language that I have
been discussing is in some ways very convenient. Phrases like a
not unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve
no good purpose, a consideration which we should do well to bear
in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always
at one's elbow. Look back through this essay, and for certain you
will find that I have again and again committed the very faults
I am protesting against. By this morning's post I have received
a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells
me that he 'felt impelled' to write it. I open it at random, and
here is almost the first sentence I see: '[The Allies] have an opportunity
not only of achieving a radical transformation of Germany's social
and political structure in such a way as to avoid a nationalistic
reaction in Germany itself, but at the same time of laying the foundations
of a co-operative and unified Europe'. You see, he 'feels impelled'
to write - feels, presumably, that he has something new to say -
and yet his words, like cavalry horses answering the bugle, group
themselves automatically into the familiar dreary pattern. This
invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations,
achieve a radical transformation) can only be prevented if one
is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes
a portion of one's brain.
I said earlier that the decadence of our language is probably curable.
Those who deny this would argue, if they produced an argument at
all, that language merely reflects existing social conditions, and
that we cannot influence its development by any direct tinkering
with words and constructions. So far as the general tone or spirit
of a language goes, this may be true, but it is not true in detail.
Silly words and expressions have often disappeared, not through
any evolutionary process but owing to the conscious action of a
minority. Two recent examples were explore every avenue and leave
no stone unturned, which were killed by the jeers of a few journalists.
There is a long list of flyblown metaphors which could similarly
be got rid of if enough people would interest themselves in the
job; and it should also be possible to laugh the not un-
formation out of existence*, to reduce the amount of Latin and Greek
in the average sentence, to drive out foreign phrases and strayed
scientific words, and, in general, to make pretentiousness unfashionable.
But all these are minor points. The defense of the English language
implies more than this, and perhaps it is best to start by saying
what it does not imply.
To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging
of obsolete words and turns of speech, or with the setting up of
a 'standard English' which must never be departed from. On the contrary,
it is especially concerned with the scrapping of every word or idiom
which has outworn its usefulness. It has nothing to do with correct
grammar and syntax, which are of no importance so long as one makes
one's meaning clear, or with the avoidance of Americanisms, or with
having what is called a 'good prose style'. On the other hand, it
is not concerned with fake simplicity and the attempt to make written
English colloquial. Nor does it even imply in every case preferring
the Saxon word to the Latin one, though it does imply using the
fewest and shortest words that will cover one's meaning. What is
above all needed is to let the meaning choose the word, and not
the other way around. In prose, the worst thing one can do with
words is surrender to them. When yo think of a concrete object,
you think wordlessly, and then, if you want to describe the thing
you have been visualizing you probably hunt about until you find
the exact words that seem to fit it. When you think of something
abstract you are more inclined to use words from the start, and
unless you make a conscious effort to prevent it, the existing dialect
will come rushing in and do the job for you, at the expense of blurring
or even changing your meaning. Probably it is better to put off
using words as long as possible and get one's meaning as clear as
one can through pictures and sensations. Afterward one can choose
- not simply accept - the phrases that will best cover the
meaning, and then switch round and decide what impressions one's
words are likely to mak on another person. This last effort of the
mind cuts out all stale or mixed images, all prefabricated phrases,
needless repetitions, and humbug and vagueness generally. But one
can often be in doubt about the effect of a word or a phrase, and
one needs rules that one can rely on when instinct fails. I think
the following rules will cover most cases:
i Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which
you are used to seeing in print.
ii Never us a long word where a short one will do.
iii If it is possible to cut a word out, always cut it out.
iv Never use the passive where you can use the active.
v Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word
if you can think of an everyday English equivalent.
vi Break any of these rules sooner than say anything outright
barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand
a deep change of attitude in anyone who has grown used to writing
in the style now fashionable. One could keep all of them and still
write bad English, but one could not write the kind of stuff that
I quoted in those five specimens at the beginning of this article.
I have not here been considering the literary use of language,
but merely language as an instrument for expressing and not for
concealing or preventing thought. Stuart Chase and others have come
near to claiming that all abstract words are meaningless, and have
used this as a pretext for advocating a kind of political quietism.
Since you don't know what Fascism is, how can you struggle against
Fascism? One need not swallow such absurdities as this, but one
ought to recognize that the present political chaos is connected
with the decay of language, and that one can probably bring about
some improvement by starting at the verbal end. If you simplify
your English, you are freed from the worst follies of orthodoxy.
You cannot speak any of the necessary dialects, and when you make
a stupid remark its stupidity will be obvious, even to yourself.
Political language - and with variations this is true of all political
parties, from Conservatives to Anarchists - is designed to make
lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance
of solidity to pure wind. One cannot change this all in a moment,
but one can at least change one's own habits, and from time to time
one can even, if one jeers loudly enough, send some worn-out and
useless phrase - some jackboot, Achilles' heel, hotbed, melting
pot, acid test, veritable inferno, or other lump of verbal refuse
- into the dustbin, where it belongs.
Horizon, April 1946;
Modern British Writing ed. Denys Val Baker, 1947; S.E.;
O.R.; C.E.
_________________________
*An interesting illustration of this is the way
in which English flower names were in use till very recently are
being ousted by Greek ones, Snapdragon becoming antirrhinum,
forget-me-not becoming myosotis, etc. It is hard to
see any practical reason for this change of fashion: it is probably
due to an instinctive turning away from the more homely word and
a vague feeling that the Greek word is scientific. [Author's footnote.]
Example: 'Comfort's catholicity
of perception and image, strangely Whitmanesque in range, almost
the exact opposite in aesthetic compulsion, continues to evoke that
trembling atmospheric accumulative hinting at a cruel, an inexorably
serene timelessness. ...Wrey Gardiner scores by aiming at simple
bull's-eyes with precision. Only they are not so simple, and through
this contented sadness runs more than the surface bittersweet of
resignation'. (Poetry Quarterly). {Author's footnote.]
*One can cure oneself of the not un- formation by
memorizing this sentence: A not unblack dog was chasing a not
unsmall rabbit across a not ungreen field. [Author's footnote.]
Subject Headings
|
Connect with Connexions
Newsletter Facebook Twitter
|